A honlapunk

működtetését a

és a

Magyar Emberi Jogok Alapítvány - HHRF támogatja


Click for Bacau, Romania Forecast


Médiapartnerek:

 


 

Created by

Bartha András

 

Copyright © AMCM,

2004-2008

 

 

 

Erdélyi Top 10 - web statisztika, látogatottság mérés

 

ClickLink.ro

 

Szavazás honlapunkra

 

 

IP

Buda - Klézse község

 

Budan járt az angyalka

 

Minden évben várják a gyermekek a Mikulás bácsit meg az angyalkát, de az idén mintha inkább várták volna mint máskor! Nagy izgulással készítették az üdvőzlőlapokat a keresztszülőknek meg az angyalkának. Összegyűltek, fenyő ágat hoztak a tanterembe, és két nap dolgoztak, hogy fel is díszitsék, betlehemet csináltunk és mindenki arra igyekezett, hogy egy szép éneket, verset tanuljon, szépen kiöltözzön, hogy minél szebb legyen, hogy a kis Jézuska küldje el az angyalkát az ajándékokkal. El jött a várva várt nap, eljöttek a szülőkkel, szépen szerepeltek, verset mondtak, furulyáztak, énekeltek és nagy örömmel látták, hogy nem hiába, mert Jézuska elküldte, el is jött az angyalka, és sok szép ajándékot kaptak a gyermekek a sok jó ember segítségivel, a gajdári lányok ismert és ismeretlen barátaik, a Gecse Mária és három koléganője, a Tóth Alexandra és barátnői, a bukaresti Nagykövetség és Bajtai Erzsébet asszony segítségivel. Nagyon szépen köszönjük mindenkinek, hogy illyen szép napot tölthettünk eggyütt, és sok örömet szereztek nekünk a budai gyermekeknek, tanároknak és szülőknek! Köszönnjük még az MCSMSZ irodába dolgozóknak is, hogy segítettek szálítani az ajándékcsomagokat.
Áldott, békés Karácsonyt és sikeres, Boldog Újévet kívánunk mindenkinek!

 

Botezatu Viktória - Buda

 

 

2008.12.22.

vissza


Különös vendégeink voltak Budán

 

December 15-én szép napunk volt Budán, annak ellenére hogy kint szomorú esős idő volt, bent a házban és bent a szívünkben meleg és vidámság volt, mert kedves vendégek látogattak meg bennünket. Bukarestből jött a Magyar Köztársaság Nagykövetségéről Bajtai Erzsébet asszony, meg egy ukrán, egy délamerikai és egy egyiptomi barátnőjével együtt.
A budai gyermekek karácsonyi énekszóval fogadták, karácsonyi és újévi köszöntőkvel köszöntötték, furulyáztak és együtt táncoltunk, de amit leginkább élveztek a vendégeink az aprószentekelés volt, mikor egy kislány megaprószentekelte a keresztapját! A csángó visináta meg a házisütemény is hozzájárult a barátságok kötésihez, de a vendégek is megajándékozták a gyermekeket és mindenki boldog volt! Meg igértük egymásnak hogy még ilyen találkozásokat szervezünk együtt minél több alkalommal. Isten segitsen!

 

Botezatu Viktória - Buda

 

2008.12.22.

vissza


Guzsalyas Budán

 

Az egyik nap eljött hozzánk az édesanyám és elbeszélte, hogy volna neki valami fonnivalója. Akkor támadott az ötlet, hogy milyen volna, hogy milyen volna, ha ő, meg egy-két idős asszony eljönnének a kézművesség órára a gyerekek közé, hogy ott fonjanak, mert manapság nem biztos, hogy a gyermekek még látnak ilyet.
Eljöttek a nénik, eljöttek a gyermekek, eljöttek még a furulyások is, úgyhogy igazi guzsalyas alakult ki. Még süttünk pitánt, megcsináltuk a kásás galuskát és délután három órára beültünk az osztályba. Hihetetlenül hamar bejött az igazi guzsalyas hangulat. Mikor a gyapjút a guzsalyra felkötték és az orsót elperdítték, akkor az ének is jött természetesen egyszer a fonó néniktől, utána a gyermekektől. Igazi öröm volt látni, hogy milyen jól megelevenednek a régi szép énekek és mennyire egy hang van az idősek és a gyerekek között. A gyerekeket is érdekelte a fonás, a fiúkat, a lányokat egyaránt. Mindenki kipróbálta az orsót, mindenki mosolygott, énekelt. Mikor aztán a furulya is bekapcsolódott, olyan volt, mint a mesében és a képeslapokban, mindenki jól érezte magát.
Két csoportban jöttek a gyermekek, mert egyszerre nem fértek volna be a terembe. A gyermekek egytől-egyig élvezték és örvendték. Az idős nénik is azt mondták, hogy rég nem érezték ilyen jól magukat, őjraélték a régi jó időket, mikor a nyelvet nem kellett magyarról románra fordítani, hanem minden beszéd, ének, tréfa szép magyarul van és itthon érzi magát.
Nagyon gyorsan elmúlt az idő, lejárt az öt óra, este lett és a guzsalyasok haza kellett menjenek, de mielőtt elmentek azt fogadtuk, hogy nem ez lesz az egyetlen ilyen nap, hanem minél hamarabb összehozzuk a következő guzsalyast. Érdemes volna minden faluban megpróbálni, mert azt éreztük, hogy nagyon közel vagyunk egymáshoz és ez egy szép része életünknek, nem szabad ezekről a szép dolgokról megfeledkezni!

 

Botezatu Viktória - Buda

 

2008.11.27.

 

Guzsalyas Budán

 

Régi idők hangulata köszöntött a budai magyariskola falai közé. Történt ugyanis, hogy az itt mindenki által "Néne Viktorinak" ismert, helyi illetőségű - magyar-, ének- és tánctanító - Botezatu Victoria, egyik este, otthon beszélgetett leányaival, és arra lett figyelmes, hogy a cinkák a fonás rejtelmeiről kérdezik őt. Először nem is értette, hogy egy ennyire "nyilvánvaló dolgot" miért kérdezgetnek tőle, de hamar rá kellett döbbenni arra, hogy lányai még soha nem látták nevezett mesterség fortélyait "élőben".
Bizony az ember néha maga sem érzékeli, miként változik az élete a mindennapokban. És bizony észre kell venni, hogy ma már nem csak a városiak, de a vidéki gyermekek sem találkoznak sok, régen teljesen természetesnek számító falusi jelenséggel, legyen az szokás, mesterség, vagy éppen közösségi alkalom. Változnak az idők, s a modernitás itt, a nem is olyan rég még messzinek, elhagyatottnak, archaikusnak tartott/mondott moldvai csángó falvakban is egyre jobban érezteti hatását.
Ezt felismerve Néne Viktori "mozgósította" Budán és Klézsén élő nyámjait (rokonait), édesanyját, testvérét és egy komaasszonyát, hogy gyűljenek essze, s tartsanak fonó-bemutatót a budai gyermekeknek.
A fonót itt - akárcsak Erdélyben - guzsalyasnak nevezik. Nevét az egész magyar nyelvterületen ismert guzsaly nevű eszközről vette. Az itt Budán is használt változat a székely guzsalyokkal rokon ún. rúdguzsaly. Hossza körülbelül 2-2,5 méter, rendszerint ülve, a térdek közé szorítva fonnak róla. Felső harmadát a szösz tartására gyakran ágcsonkosnak hagyják vagy egyéb módon megfaragják. A magyarországi változatoktól leginkább abban különbözik, hogy nem található rajta talp.
Az interaktív bemutatón az itt használt három guzsaly közül kettő egyszerűbb darab: előző nap vágta Néne Viktori a kertjében lévő berekenye bokorról. A harmadik, édesanyának guzsalya azonban, sokkal érdekesebb. Ez ugyanis egy olyan díszes guzsaly, melyet a felső harmadán található felirat szerint 1956. január 30-án, szerelmi ajándékként készítette az akkori udvarló legény a lánynak. Az évszám mellett, a leánykori név monogramját olvashatjuk le - E. F. B., azaz, Benke Ferencz Erzsébet. A guzsalyt teljes hosszán, az aljától a tetejéig különböző rovátkolt motívumsorok tarkítják.
A hagyományos guzsalyasok elengedhetetlen tartozéka volt mindenkoron az éneklés. Arról, hogy ez mennyire így van, Néne Viktori ezt mesélte: "mikor megkértem mámámat, hogy énekeljen nekünk valamit, nem énekelt. Szégyellte. Azt mondta, elfelejtette ő már azokat. Amikor azonban nekikezdte fonni a szöszt, egyből reákezdett egyre."
Miközben a gyermekek ismerkedtek a szösz fonásával, orsóra sirítésével (tekerésével), ők is megmutatták mit tanultak az évek során tanítójuktól: sok már éppen feledésbe merült budai dal zengett a magyariskolában, sőt estefelé a nagypataki tanító segítségével sültün (furulyán) is megszólaltattak ének és táncdallamokat a gyermekek.
A fonás az őszi betakarítástól farsang végéig tartó foglalkozás volt mindig is. Olyan katolikus vidékeken, mint amilyen Moldva is, ez azt jelentette, hogy az adventi időszakban csendesebb, ahogy itt mondják gyászosabb, egyébkor vidámabb, akár a legényeket vendégül látó, tánccal végződő társas munka volt a guzsalyas. Farsangig még hosszú idő van, kerülhet még sor hasonló eseményre itt, a Szeret-menti Budán, a magyariskolában.

 

Szöveg: Varga Máté
Fotók: Tatár Enikő, 9. osztályos, Nagypatak

 


2008.12.04.

vissza


Budán tanítok

 

Buda település egy falu a Szeret folyó mellett, Klézse községnek a keleti része. Mi, a falusiak nevezzük Budának ezt falurészt, de hivatalosan csak Klézse van. Még a helyi egyház hat évvel ezelőtt elhatározta, hogy nem Buda, hanem Klézse II (második Klézse), nem tudjuk mi okból.
Az idősebb lakosság magyarul beszél a faluban kb. negyven éveseken felül, a fiatalság pedig nagyon el van már románosodva, mert sokan járnak Bákóba tanulni a városi iskolákba. A faluban nincs középiskola (líceum), hanem csak egy szakiskola, és miután a fiatalok kitanulják a VIII. osztályt a faluban, a legtöbben mennek Bákóba középiskolába, román iskolákba.
Vannak olyan családok, kik nem tartják egyáltalán fontosnak, hogy a gyermekeik tanuljanak magyarul, viszont vannak olyan családok is, kik még szeretnék, hogy a magyar nyelv ne vesszen el tőlünk. Ezek azok, akik ragaszkodnak, hogy az iskolában legyen az órarendben magyar nyelv is. Még a 90-es évek óta voltak kérvények az iskolai magyarórákra, egy pár évig nem engedték meg, utána a 2002-2003-as tanévben legelőször elfogadtak hét kérvényt tizenegy gyermekre a budai iskolában. Azóta is nőtt lassan a szám, most 42 gyerek van beiratkozva iskolába, és iskolán kívül jár kb. 60 gyermek. Biztos többen is beíratták volna a gyermekeiket, de alattomban még most is próbálják a hatóság és a tanárok nagy része kézzel-lábbal akadályozni, és lebeszélni a gyermekeket és a szülőket a magyaróráról.
A gyermekek magyar nyelvtudása elég rossz, a legtöbbel még ott állunk, hogy szavakat rakunk mondatba, vagy a toldalékokkal dolgozunk.
Az iskolán kívüli órákon úgy láttam, hogy az óvodásokkal érdemes foglalkozni, mert játékkal, mondókákkal hamar felfognak sok mindent, és van is egy ilyen 15 fős csoport, utána vannak a kisiskolások, meg két csoport, az V-VI. és a VII-VIII. osztályosokból.
A saját lakásomban tartom az iskolán kívüli magyarórákat, a magyar nyelv mellett tartok kézügyesség órákat, meg csángó néptánc és népdaltanítást is vállaltam.
Az iskola keretében Istók Angéla tanítja az I-IV-eseket, és Fülei Mária az V-VIII-osokat.
Nem nagyon van felszerelve a tanterem az iskolánál meg a lakásnál sem, egy CD lejátszó, meg egy videó lejátszó van, ami segít rajzfilmet nézni és zenét lejátszani a táncosoknak, ezen kívül három asztal és hat pad, meg pótoljuk, ahogy tudjuk. Ami viszont a legfontosabb, hogy a gyerekek jönnek és ez biztató a további munkára nézve.
A keresztszülő programban is nem minden budai gyermeknek van keresztszülője, csak kb. felének, egyrészt, hogy vannak nagyon kicsik, de vannak olyan gyermekek, kikkel egyelőre nehezkén lehet kommunikálni magyarul.
A megmaradás reményében próbáljuk visszatanítani az énekeket, a táncokat, ápolni a megmaradott nyelvet, művelni ezt az iskolában. Amit tudunk, megteszünk, és hála Istennek még vannak olyanok, kik mellénk állnak, nem csak bátorítanak, de még segítnek is. Köszönjük, és reméljük, nem lesz hiába.

 

Botezatu Viktori

 

Buda, 2008. május 13.

vissza


Klézse Bákó megyében található, 18 km-re a megyeközpontól, Bákó városától a Bukarest felé vezető úton.
Klézse ezer házszámot túlhaladó nagy község. Természeti adottságoknak és a földrajzi fekvésének köszönhetően a falu keleti határa a Szeret (Románia egyik legnagyobb folyója), nyugaton erdők húzódnak. A falu a Bukarest felé vezető utat is érinti. Bákótól a második falu.
Az országút menti házak, igaz a Klézse helységtábla után vannak bár Budának nevezik az itt lakó emberek. Klézse több faluból áll: Buda, Pokolpatak, Klézse, Alexandrina (Tyúkszer), Somoska. Ezek a falvak mára már összenőttek, csak az itt lakó emberek tudatában élnek még a régi faluhatárok. Mindenik falunak van külön iskolája, magyar oktatás csak Budán, Klézsén és Somoskában van. Heti három találkozás a gyerekekkel.
Első alkalommal a budai iskola fogadta be a magyar órákat. 2002-től folyamatosan vannak magyarórák az iskolában. A rákövetkező évben már Somoskán is tanulhatták a gyerekek magyar nyelvet, talán a legnehezebben a klézsei iskolában indultak be az órák, itt csak az idei tanévtől vannak magyar órák. A magyar órák a szülők kéréseink köszönhetően hagyják jóvá. Hét kérés szüksége egy iskolai csoport indulásához.
Budán két iskolai csoport van, egy kezdő és egy haladó. A gyerekekkel este órák után tartjuk a magyar órákat.
Iskolán kívül nincsenek számkorlátok, csak tudás szerinti csoportokba sorolás. Óvódásokkal is mondókázunk, játszodunk, a nagyobbakkal már a magyar gyöngyszemekkel is ismerkedünk.
A munkámban nagy segítséget jelent néne Viktori, ő egy helybéli magyarlelkületű asszony, aki a helyi népdalokkal, táncokkal és magyar imádságokra. Meg-meg szoktak lepni, mikor magyar óra előtt összegyűlnek és énekszóval várnak... Együtt szoktunk készülni rövid szerepekkel, versekkel, énekekkel.
Magyar órán kívül szoktunk kézműveskedni, kirándulni a Szeret folyó partján. Télen együtt megyünk szánkózni, vagy magyar mesefilmeket nézünk. Szíven veszünk rész versenyeken.
Klézsén az első csoportom V-VIII-sok voltak, akik nagyon hamar megszeretették magukat, ők mára már az iskolában tanulják a magyar nyelvet. Iskolán kívül az ovisokat és az elemiseket Istók Angéla készíti fel az iskolára. Ők akik házukba fogadták a magyar órákat.
Az iskolában reggel, órák előtt tartjuk a magyar órákat, mindezek ellenére nincsenek hiányzók csak álmos szemek.
Nagyon szeretünk kézműveskedni, kirándulni, énekelni, táncolni. Voltunk szavalóversenyen, népdalvetélkedőn, tantárgyversenyen, díjakkal a kezünkbe tértünk meg.
Szívesen várunk minden kíváncsi látogatót, ismerjék meg a csángó nép vendég szeretetét, szokásaikat.
Maradjanak békiben!

 

Both Bernadette

 

vissza a lap tetejére